AI: Project Listings and Collaborations

 View Only
  • 1.  AI apps for hospitals to use for Medical Translations in Multiple Languages

    Posted 20 days ago

    Hi All,

    I am needing help to find reliable AI apps or company that sells this app for hospitals to use for Medical Translations in Multiple Languages.

    Thanks yall!



    ------------------------------
    Tiffany Vo, MPH, CHES, DPP Lifestyle Coach
    Patient Education Coordinator
    ttvo4@hs.uci.edu
    ------------------------------


  • 2.  RE: AI apps for hospitals to use for Medical Translations in Multiple Languages

    Posted 15 days ago

    This is a great question and one that a lot of institutions are considering right now. 

    A couple of things to think about. Given that medical translations must meet the highest standards of accuracy, relying solely on AI translation tools without human oversight can pose significant risks. While AI has made big strides in language processing, it can still be prone to contextual errors, misinterpretations, and cultural nuances that can directly impact patient safety. This is especially true for less common languages. 

    That said, there may still be a place for AI-assistance with translation. If you are going to use AI translation programs, there are a couple of things to consider. 

    1) AI + Human: Consider a solution that uses AI to assist but require a final review by a trained professional prior to the message going to a patient. 

    2) Look for specialized programs trained for medical settings. General LLMs like ChatGPT or Google Translate will have too many errors. 

    3) Look for accuracy reports and/or validation studies. 

    4) Use AI tools as support or backup but not as a replacement for medical interpreters. 

    When using AI assistance for interpretation, there are a few other things you will want to put into place. 

    1) Establish a clear policy for AI use for translation that includes appropriate uses for AI and when human review or human translation without AI assistance is required. 

    2) Conduct internal accuracy tests in your institution before you fully implement an AI translation assistance program to ensure the program fits the needs of your patient population. 

    3) Train staff on AI translation limitations. Teach them not to rely on the accuracy of AI translations by verifying all information prior to patient encounters. Teach how to spot errors, and how to watch for potential biases. 

    4) Look for AI programs that work with the cultures and dialects of your patient population. (Spanish in Spain is different than in Mexico. Different cultures view and talk about certain issues, like mental health, in different ways, etc. )

    5) Ensure the program meets regulatory and legal compliance (HIPAA, etc.)

    6) Have a backup plan if the AI program fails. 

    If you do your due diligence in reviewing the programs, have processes and guidelines in place for acceptable use, and think of AI as a tool not a replacement, you will be on your way to determining if these programs are right for you. 

    I personally have not reviewed any of the programs myself so I can't give any recommendations at this time but hopefully these comments will help in your process. 



    ------------------------------
    Tracy Mehan
    Director of Research Translation & Communication
    Nationwide Children's Hospital
    Columbus, OH United States
    tracy.mehan@Nationwidechildrens.org
    ------------------------------



  • 3.  RE: AI apps for hospitals to use for Medical Translations in Multiple Languages

    Posted 5 days ago

    I don't know if the new administration has made any changes, but the Biden Administration's final rule on Section 1557 of the ACA (aka Obamacare) requires machine translation (essentially AI) to "be reviewed by a qualified human translator when the underlying text is to translate information for patients when the information is critical to an individual's rights, benefits, or meaningful access; when accuracy is essential; or when the source documents or materials contain complex or technical language." The systems are simply not reliable enough at this point, so human review is needed. In the translation world, we refer to this as MTPE-Machine Translation Post Edit. It's much faster and far less expensive than a purely human approach.

     

    Here's a nice overview under the heading: Ensuring Access for People with Limited English Proficiency (LEP)

    https://www.kff.org/affordable-care-act/issue-brief/the-biden-administrations-final-rule-on-section-1557-non-discrimination-regulations-under-the-aca/

     

    The only successful implementation I've heard for AI in a hospital setting at this point is at Mass General in Bostone. Staff LOVE AI wayfinding guidance. Outside of wayfinding, their testing found that the accuracy varied by language and the best was ~87% for Eng-Portuguese.

     

    Take care,

     

    -ra

    Richard Antoine, MIB/MBA (He/Him/His)
    MAGNUS

    RichardAntoineMeeting@magnuscorp.com/bookings/">Schedule a meeting with me

    Great translators • Superior technology • Dedicated staff

    Call MAGNUS to communicate your healthcare message


    FRĒ: (800) 965-9321 x 1188
    DIR:  (909) 718-1188
    CEL: (909) 895-6168
    FAX: (800) 730-0380

    Please Note: The information in this E-mail message, including any attachments, is confidential and not for publication and intended only for the use of the individual or entity named above. If you, the reader of this message, are not the intended recipient, you are hereby notified that you should not further disseminate, distribute, or forward this E-mail message.

    If you have received this E-mail in error, please contact the sender by reply e-mail, delete and destroy all copies of the original message. Thank you.